10月18-21日,外语学院院长曹进教授应中国中医药研究促进会传统文化翻译与国际传播专业委员会邀请赴河北唐山参加第四届传统文化翻译与国际传播学术研讨会并做主旨发言,学院教学副院长詹秀伟副教授、韩世霞老师一同前往参加此次学术会议。
在18日晚上召开的传统文化翻译与国际传播专业委员会第二届第二次理事会议上,曹进教授当选第二届传统文化翻译与国际传播专业委员会副主任委员,詹秀伟副教授当选委员会理事。
19-20日,来自全国各地的一百余位专家就汉语诗词翻译、中医药翻译、中华文化国际传播等话题进行了深入交流与探讨。曹进教授做了题为《敦煌“变文”的AI翻译传播策略:数字化重构传统》的主旨报告,指出AI技术在敦煌“变文”与“变相”翻译中起到重要辅助作用,在跨语言交流与合作、AI语音合成和虚拟演绎方面,创造数字化“敦煌变文表演”,助推中华文化的国际传播与交流,为敦煌文化的保护与创新发展提供新的技术路径。
在闭幕式上,曹进教授做总结发言时指出,在人工智能时代,现代技术对中国优秀传统文化的传播起着重要的推动作用。借助现代技术,传统文化可以以更加生动、形象、多元的形式呈现在人们面前,跨越时空的限制,触达更广泛的受众群体。无论是数字化展示、在线教育平台,还是社交媒体的传播,现代技术都为中国优秀传统文化的传承与弘扬开辟了新的途径,让古老的文化在新时代绽放出更加绚烂的光彩。我们要以此次会议为契机,进一步加强跨领域的合作与交流,不断挖掘传统文化的价值内涵,积极推动传统文化的数字化重构与传播。
参加本次学术会议有助于提高外语学院在学术界的知名度和影响力,为学院的发展创造更好的外部环境。未来,外语学院会创造更多机会,为教师参与学术研究搭建平台,推动学院学术发展更上一层楼。
(撰稿/詹秀伟 摄影/詹秀伟 审核/康小燕)